این کتابچە از سوی کمیتەی شهید عاکف مامو زاگروس ترجمە، طراحی و آمادە گردیدەاست. درونمایۀ اثر حاضر، نامه‌های ردوبدل شده میان رهبر خلق کُرد «رهبر آپو»  و مورای بوکچین می‌باشد. از آنجایی که زمان نگارش نامه‌ها مصادف است با دوران کهولت سِن بوکچین و بیماری وی، نمی‌توان توقع محتوایی علمی و مناظره‌ای تمام‌عیار میان این دو اندیشمند را داشت؛ بنابراین، نامه‌های فوق‌الذکر بیشتر سندی تاریخی دربارۀ تحوّل (گذار) رهبر آپو از سوسیالیسم رئال به سوی ایدۀ «کنفدرالیسم دمکراتیک»، محسوب می‌شوند؛ البته بر کسی پوشیده نیست که شرایط حاکم بر جزیره ‌‌‌ٔاِمرالی و انزوای مطلق تحمیل شده بر ایشان، هرگونه فرصت دیالوگ و تبادلِ نامه با وی را از میان برمی‌دارد. ورود به جزیرهٔ امرالی مطلقاً ممنوع بوده و هیچگونه خبر (موثقی) از رهبر آپو در دست نیست.

با توجه به گزاره‌های فوق، درک این مطلب که چرا هیچگاه ارتباطی مستقیم میان بوکچین و رهبرآپو صورت نگرفت، چندان دشوار نیست. نامه‌های مندرج در این کتابچه نیز چندین بار به صورت شفاهی ازشخصی به شخصی دست‌ به‌دست شده‌اند تا به دست مخاطبان اصلی خویش برسند. البته از آنجایی که واسطه‌های ایجاد این ارتباطِ غیرمستقیم،از یک سو وکلا و مترجمان آثار رهبر آپووازدیگر سو، ژانِت بیهِل  ـ همسر و همرزم مورای بوکچین ـ می باشند، در صحت و سقم محتویات این نامه‌ها نمی‌توان تردید کرد. در این ارتباط غیرمستقیم، آقای ریمار هایدِر مترجم آلمانی آثار رهبر آپو، نقشی اساسی ایفا می‌کند و وظیفه رد و بدل کردن نامه‌ها و انتقال محتویات آن‌ها به عهده ایشان بوده است. علاوه بر این وی تا حدودی اخباری مرتبط با گرویدن رهبرآپو به نظریۀ « اکولوژی اجتماعی» و آثار منتشر شده تا ۲۰۰۴ را به اطّلاع مورای بوکچین رسانده است. البته در این راه، وی از کمک یوتا اشنایدربانگِر  و اُلیوِر کُنتنی  نیز برخوردار بوده است. حاصل این تلاش‌های شایان تقدیر شش نامۀ چاپ‌شده در این کتابچه است.

اکنون کە کمپین بین‌المللی “آزادی فیزیکی برای رهبر آپو، چارەیابی مسئلەی کورد” آغاز گشتە است، ارائەی این اثر در راستای این کمپین بودە و باور داریم کە با مبارزە در همەی عرصەهای اجتماعی، و در این مورد در حوزەی کارهای تئوریک می‌توان گام‌های استواری در این راه نهاد.

جهت دانلود فایل پی دی اف کتابچه بر روی PDF کلیک کنید.

نظرات

نظر (به‌وسیله فیس‌بوک)