اولین رمان ساموئل بکت روایتی‌ست از عشق به یک زن تن‌فروش و ساز و کار جنون. در این اثر با مهم‌ترین درونمایه‌های آثار بعدی بکت آشنا می‌شویم.

رمان «مرفی»، ساموئل بکت، ترجمه سهیل سمی، نشر ققنوس

رمان «مرفی»، ساموئل بکت، ترجمه سهیل سمی، نشر ققنوس

نشر ققنوس رمان «مرفی» اولین اثر داستانی ساموئل بکت، نویسنده شهیر ایرلندی و برنده نوبل ادبی را به ترجمه سهیل سمی منتشر کرده است. این رمان اروتیک‌ترین و به یک معنا «جسمانی‌»ترین اثر بکت است و از تجربه‌های او در سال‌های نخست مهاجرتش از ایرلند نشان دارد.

«مرفی»، روایتگر داستان یک مرد مهاجر است که به ایرلند پشت کرده و در لندن روزگارش را به بطالت می‌‌گذراند. در لندن زن تن‌فروش زیبایی خاطرخواه او می‌شود و به خاطر عشق‌اش به او دست از تن‌فروشی برمی‌دارد. مرفی می‌بایست مسئولیت زندگی را به عهده بگیرد و کار کند. اما او که احساس می‌کند در جسم‌اش اسیر شده، ترجیح می‌دهد خود را برهنه به صندلی گردانی ببندد و آنقدر تاب بخورد تا اینکه صندلی از حرکت بازبماند. در چنین شرایطی طبعاً مرفی شغلی به دست نمی‌آورد و عشق او هم به سلیای زیبا نافرجام می‌ماند.

در پاره دوم رمان، مرفی در یک دیوانه‌خانه کاری به دست می‌آورد. در دیوانه‌خانه است که او به دلیل احساس خویشاوندی روحی با دیوانگان به آرامش می‌رسد. اما هنگامی که عاشق زنی می‌شود که از بیماری اسکیزوفرونی رنج می‌برد، شغلش را از دست می‌دهد. در همان حال او معشوقه‌ای هم در دوبلین داشته که حالا یکی از رفقایش دلباخته او شده و این ماجرا، ماجراهای دیگری را هم رقم می‌زند. آیا مرفی به عنوان یک انسان در نظر دوستان و آشنایانش ارزش دارد؟ یا اینکه بهتر آن است که خودکشی کند؟

دست‌نویس «مرفی» اثر ساموئل بکت: تلاش انسان برای رهایی از جسمیت

دست‌نویس «مرفی» اثر ساموئل بکت: تلاش انسان برای رهایی از جسمیت

بکت در این رمان برای اولین بار موضوع اسارت انسان در جسمش را مطرح می‌کند. این موضوع بعدها در نمایشنامه‌های «آخر بازی» و «در انتظار گودو»ی او نیز مطرح می‌شود. طبعاً در چنین اثری، جسمیت سهم در ساختمان داستان نقش مهمی دارد که بیش از همه در زبان بازتاب پیدا می‌کند. سانسور جسمیت به معنای ویران کردن زبان به عنوان درونی‌ترین جلوه یک اثر ادبی‌ست. برای بررسی این موضوع می‌بایست منتقدان ترجمه منتشر شده در ایران را با متن اصلی مقایسه کنند.

در سال‌های پیش از انقلاب محمود کیانوش رمان «مالونه می‌میرد» بکت را منتشر کرد. این رمان و همچنین «نام‌ناپذیر» به ترجمه مهدی نوید، یک بار دیگر بعد از انقلاب توسط نشر نی منتشر شد.

رمان «وات» یکی از انتزاعی‌ترین آثار بکت که با زبانی ریاضی نوشته شده، نیز توسط سهیل سمی به فارسی توسط نشر ققنوس منتشر شده.

نشر ققنوس، رمان «مرفی» را در ۲۷۹ صفحه و با شمارگان هزار و ۶۵۰ نسخه و قیمت ۱۵۰ هزار ریال روانه بازار کرده است.

در همین زمینه:

ساموئل بکت و پیامدهای فاجعه در زندگی انسان

ادبیات سکوت و ضد زبان

بیلی وایت لا، بازیگرِ محبوب ساموئل بکت

نظرات

نظر (به‌وسیله فیس‌بوک)

این یک مطلب قدیمی است و اکنون بایگانی شده است. ممکن است تصاویر این مطلب به دلیل قوانین مرتبط با کپی رایت حذف شده باشند. اگر فکر می‌کنید که تصاویر این مطلب ناقض کپی رایت نیست و می‌خواهید توسط زمانه بازیابی شوند، لطفاً به ما ایمیل بزنید. به آدرس: tribune@radiozamaneh.com