کوزه‌ی شاهی – شعری از مجید نفیسی

سه شنبه, 2ام فروردین, 1401

اضافه شده توسط نویسنده مطلب: مجید نفیسی
 

مطالب منتشر شده در این صفحه نمایانگر سیاست رسمی رادیو زمانه نیستند و توسط کاربران تهیه شده اند. شما نیز می‌توانید به راحتی در تریبون زمانه عضو شوید و مطالب خود را منتشر کنید.

بگذار تو را چون کوزه‌ای پُر کند
و از دستهای تو
چون دانه‌های خوشبوی شاهی بردمد.
نوروز خواهد آمد
و تو بر سفره‌ی هفت سین خواهی نشست
در آینه نگاه خواهی کرد
و همراه با ماهی سرخ
از تَنگی‌ی تُنگ آب خواهی رَست
و از انزوای سنجد،
وقار سنبل،
اضطراب سیر،
مستی‌ی سرکه،
و شادی‌ی سکه خواهی گذشت
و همراه خواجه شیراز
از صدای عشق پُر خواهی شد
و آنگاه، چه غم!
چون سیزده درآید
بر آبِ روان خواهی شد
و از زیبایی لحظه‌های عشق
با دشت و آسمان سخن خواهی گفت.

بیست‌و‌هشتم ژوئیه هزار‌و‌نهصد‌و‌نود‌و‌پنج
 

A Watercress Pot

 

 

Happy Nowruz! Happy Spring!

A Watercress Pot

by

Majid Naficy

 

Let it fill you as if you were a sprout pot

And grow like fragrant watercress

Out of your hands.

The New Year will come,*

And you will sit

At the cloth of the “seven s’s”.

You will look in the mirror

And along with the red goldfish

You will be freed

From the confines of the fishbowl.

And you will pass

From the lonely oleaster,

The stately hyacinth,

The anxious garlic,

The drunken vinegar,

And the happy silver coin.

And along with the bard of Shiraz*

You will be filled with the sound of love.

And so, why be sad?

When the Thirteenth Day comes

You’ll go with the flowing water

And speak to the sky and the earth

Of the beautiful moments of love.

July 28, 1995

*- On Nowruz or the Persian New Year which coincides with the first day of spring, it is traditional to spread on a cloth seven items, the names of which all begin with the letter sin (“s”). These “seven s’s” are typically oleaster, hyacinth, garlic, vinegar, a coin, sprouts (wheat, watercress, or other), and sumac.  Other items put on the cloth (not beginning with sin) are a goldfish (in a fishbowl), a mirror, and either a Koran or a copy of Hafez’s collection of poems. Thirteen days later, in order to avoid bad luck, people must go out for picnics and cast their sprouts into streams.
 
*- An allusion to a verse of Hafez, the fourteenth century Persian poet.

 

نظرات

نظر (به‌وسیله فیس‌بوک)

مطلب را به بالاترین بفرستید

این مطلب خلاف آیین نامه تریبون است؟ آن را به ایمیل tribune@radiozamaneh.com گزارش کنید
Join

دسته‌بندی‌ها: تمام مطالب, فرهنگ

برچسب‌ها: | |

هنوز نظری ثبت نشده است. شما اولین نظر را بنویسید.