عشق آمریکایی من (هفده. چه کسی رشک‌انگیزتر است؟)

چهارشنبه, ۱۸ام فروردین, ۱۴۰۰

منبع این مطلب ایرون

نویسنده مطلب: مجید نفیسی
 

مطالب منتشر شده در این صفحه نمایانگر سیاست رسمی رادیو زمانه نیستند و توسط کاربران تهیه شده اند. شما نیز می‌توانید به راحتی در تریبون زمانه عضو شوید و مطالب خود را منتشر کنید.

        سی‌و‌دو شعر برای وندی

 

 

چه کسی رشک‌انگیزتر است:
آن کس که هر بامداد
با “کُرُلا”‌ی نقره‌ایَش سرِ کار می‌رود
یا من که با چوبی در دست
به کنار دریا می‌روم؟

من به او رشک می‌برم
که تا نیم‌ساعت دیگر
از پله‌ها بالا می‌رود
دری را هُل می‌دهد
و بوی قهوه،
سلامها و لبخندها پذیرایش می‌شوند.

اما پیش از اینکه کفشهایم
از رشک سنگین شوند
خود را از روی پلِ بزرگراه
به گذرگاه ساحلی می‌رسانم
و کنار مرغان دریایی
با اندیشه‌هایم راه می‌روم.

وقتی به خانه برمی‌گردم
تا شعر تازه‌ام را
به سبکِ “درخت آسوری”* بنویسم
چشمم به چشمکِ پیامگیر می‌افتد.

او به فراغتِ من رشک می‌برد
و آماده است که چکِ حقوق خود را
با یارانه‌ی من تاخت بزند
شاید پس از سالها حسرت 
سرانجام بتواند نمایشنامه‌ای
در باره‌ی کارش بنویسد.

        هفت اکتبر دوهزار‌و‌سیزده 

*- شعر “درخت آسوری” بزبان پارتی سروده شده و مناظره‌ای است میان بز با درخت خرما.   
 

اشعار: ۱. روی پل ۲: کاش آب بیاید ۳. سبدهای خالی ۴. قهوه‌جوش ۵. دل بی‌قرار ۶. رختشویی ۷. گل کاغذی ۸. حقیقت ساده ۹. پرنده‌ی فارسی‌خوان ۱۰. باغبان ۱۱. سروهای گمشده ۱۲. دیدار از دیوار ۱۳. آیا عشق جامی از هورمونها‌ست؟ ۱۴. روز استقلال ۱۵. ای درد ۱۶. فصل چیدن تمشکها ۱۷. چه کسی رشک‌انگیزتر است؟

 

My American Love

        Thirty-Two Poems for Wendy

 

Seventeen.

Who Is More Envied? 

by

Majid Naficy

Who is more envied:

The one who goes to work

In her silver Corolla every morning

Or I who walk to the seaside

With a stick in my hand?

I envy her

Who in half an hour

Will climb stairs

Push open a door

And be welcomed with the scent of coffee,

“Hi’s” and smiles.

But before my shoes

Become heavy from envy

I carry myself to the coastal path

Over a highway overpass

And next to seagulls

I walk with my thoughts.

When I return home

To write my new poem

In the style of “Assyrian Tree”*

I see my answering machine blinking.

She envies my leisure

And is ready to trade

Her paycheck with my benefit.

Perhaps after years of longing 

She can finally write

A play about her job.

        October 7, 2013

*- “The Assyrian Tree” is a debate poem between a goat and palm tree written in Parthian language in ancient Iran. 

POEMS: 1. On the Bridge, ۲. I Hope the Water Returns, ۳. Empty Baskets ۴. Coffee Maker ۵. Anxious Heart ۶. Washing ۷. Bougainvillea ۸. Simple Truth ۹. Persian-Singing Bird ۱۰. The Gardener ۱۱. Lost Cypresses ۱۲. Visiting the Wall ۱۳. Is Love a Glass of Hormones? ۱۴. Independence Day ۱۵:  Oh, Pain ۱۶. The Season of Picking Raspberries ۱۷. Who Is More Envied?

 

 

نظرات

نظر (به‌وسیله فیس‌بوک)

مطلب را به بالاترین بفرستید

این مطلب خلاف آیین نامه تریبون است؟ آن را به ایمیل tribune@radiozamaneh.com گزارش کنید
Join

دسته‌بندی‌ها: تمام مطالب, فرهنگ

برچسب‌ها: |

هنوز نظری ثبت نشده است. شما اولین نظر را بنویسید.