
گفتوگو با مترجمان کتاب “فرهنگ و جامعه” نبشته ریموند ویلیامز
ریموند ویلیامز (۱۹۸۸-۱۹۲۱)، نظریهپرداز فرهنگ، منتقد ادبی، رماننویس، فعال سیاسی مارکسیست، و دانشگاهی نامآور انگلیسی است. اندیشه او بنیان رشته “مطالعات فرهنگی” است و آثارش درباره سیاست، هنر، ادبیات، رسانههای تودهای و ارتباطات تأثیر گستردهای بر علوم اجتماعی گذاشته و به زبانهای مختلف ترجمه شده است.
او در معروفترین اثر خود، “فرهنگ و جامعه” که از متنهای پایهگذار چپ نو بریتانیا محسوب میشود، ایده فرهنگ را در انگلستان از دهههای پایانی قرن هجدهم تا اواسط قرن بیستم بسط میدهد. ایده فرهنگ بعد از انقلاب صنعتی، در دو صورت محافظهکار و رادیکال به عرصه آمد تا جایگزین ارزشهای جامعه نوظهور شود. بهاینترتیب فرهنگ نقشی مخالفخوان به خود گرفت و به تعبیر خود ویلیامز، تبدیل به “دادگاه استیناف بشری” شد.
ویلیامز در “فرهنگ و جامعه” با بررسی آثار بیش از ۴۰ نویسنده، از جمله برک، کولریج، مارکس، لیوس، جان استوارت میل، متیو آرنولد، دیکنز، تی.اس.الیوت و دی.اچ لارنس سنتی از تفکر در باب فرهنگ را کشف میکند که در پاسخ به تغییرات اقتصادی و اجتماعی ناشی از رشد سرمایهداری صنعتی به وجود آمده بود.
“فرهنگ و جامعه” پژوهشی است در زمینه تاریخ ادبی اما در عین حال از طریق ربط دادن تاریخ اندیشه به شرایط اجتماعی، به تکوین و تحول فرهنگ به مثابه “شیوه کلی زندگی مردم عادی” میپردازد.
این اثر کلاسیک ریموند ویلیامز چندی پیش، پس از شصت سال به فارسی ترجمه شد. به این مناسبت با مترجمان کتاب، علیاکبر معصومبیگی و نسترن موسوی به گفتوگو نشستهایم.
گفتوگو با علیاکبر معصومبیگی و نسترن موسوی


نظرات
این یک مطلب قدیمی است و اکنون بایگانی شده است. ممکن است تصاویر این مطلب به دلیل قوانین مرتبط با کپی رایت حذف شده باشند. اگر فکر میکنید که تصاویر این مطلب ناقض کپی رایت نیست و میخواهید توسط زمانه بازیابی شوند، لطفاً به ما ایمیل بزنید. به آدرس: tribune@radiozamaneh.com

هنوز نظری ثبت نشده است. شما اولین نظر را بنویسید.