در ادامه بحث زبان تاجیکی نامیدن زبان رسمی تاجیکستان، بیژن عبدالله، یکی فارسی‌زبانان مقیم اروپا، در صفحه فیسبوکی واژجو، از تجربه کشور نوروژ نوشته است. او می‌نویسد که در نوروژ دو زبان رسمی وجود دارد و این تصمیم را در دورانی گرفته اند که استفاده از رایانه و کامپوتر کم‌تر رایج بوده است و کارها دشوارتر از حال انجام می‌شد. او پیشنهاد می‌کند که در تاجیکستان نیز از دو خط استفاده بشود. آقای عبدالله همین‌طور می‌نویسد که در باره نام زبان رسمی اما حاضر نیست که عقب‌نشینی کند و نمی‌تواند بپذیرد که زبان فارسی را به دری و تاجیکی تقسیم کنند. زبان تاجیکان فارسی است اما می‌شود از چند خط برای نوستن آن استفاده کرد.

Ман дар Норвегия (Норвеж) зиндагӣ мекунаму фикр мекунам ки дар мавриди забон дар ин кишвар фоктоҳоест ки форсизабонони ҷаҳон агар инҳоро бидонанд хеле баҳсҳояшон ҳал мешавад. Ҷамъияти Норвеж/Норвегияи панҷ миллиюн нафар аст. Дар байни ин панҷ миллюн ду навъе аз забони Норвегияӣ расмӣ ва роиҷ аст. Забони дувуми Нӯрвеж/Норвегияи ҳам англисӣ аст ки забони илмии кишвар ҳам маҳсуб мешавад. Як ақаллияти забонии хеле кӯчаке ҳам дорад ки марбут ба мардуми бумии ин кишвар аст . Дақиқан ҳамин баҳси кадом забону кадоми ном барои забон дар Норвегияи ҳам вуҷуд дошта аст. Билохира тасмим бар ин шуд ки тамоми ин забонҳо расмӣ ва роиҷ бошанд. Норвеж бо ин ҷамъияти камаш беш аз панҷоҳ сол аст ки аз ӯҳдаи ҳамаи ин забонҳо баромадаасту тамоми ин забонҳо пуле ҳастанд барои иртибототи фарҳангӣ, илмӣ ва тиҷорӣ. Як навъи Норвегӣ ба номи букмўл (bokmål) аст ки бо донморкӣ (Дания) ва осори қадимии ин кишвар қаробату наздикӣ дорад. Навъи дигараш (Nynorsk) бо забони суедӣ/Шветсиявӣ аст. Англисии ҳам забони дувум, забони илм, расонаҳо ва тиҷорат аст. Хуб оё форсизабонони наметавонанд ҳамчунин тавофуқу иттиҳоде бо ҳам дошта бошанд? Мо метавонем ки ҳамаи инҳоро бо ҳам дошта бошем. Чунин интернет, компютеру расонаҳо рӯз ба рӯз бештару арзонтар мешаванду дастрасӣ ба онҳо осонтар мешавад. Дар ҳоле ки Норвежиҳо дар замоне ки бо ҳам тавофуқ карданд ҳаминҳоро ҳам надоштанд. Мо метавонем ки хатти форсиро дар паҳлуи хатти сириллик дошта бошему хатти сирилликро дар паҳлуии хатти форсӣ. Ман аз танҳо чизе ки ақабнишинӣ намекунам номи забон аст. Форсӣ номи забони мост. Бо касоне ки мехоҳанд ин забонро ба дарӣ ва тоҷикӣ тақсим кунанд баҳс дорам, вале онҳо набояд ба муқаддасоти мо тавҳин кунанд.

نظرات

نظر (به‌وسیله فیس‌بوک)

این یک مطلب قدیمی است و اکنون بایگانی شده است. ممکن است تصاویر این مطلب به دلیل قوانین مرتبط با کپی رایت حذف شده باشند. اگر فکر می‌کنید که تصاویر این مطلب ناقض کپی رایت نیست و می‌خواهید توسط زمانه بازیابی شوند، لطفاً به ما ایمیل بزنید. به آدرس: tribune@radiozamaneh.com