بایگانی

میراث زبان من از شاملوست

گفتگو با داریوش آشوری در مقام مترجم

مردم کوچه و خیابان در کرکوک درباره امروز چه می‌گویند؟

ترجمه‌ی شعر: ترانه‌ی عشق

آموختن و آمیختن − به احترام آموزگار ارجمند، دکتر عزت الله فولادوند

خواننده‌ی زنی که تصمیم گرفت دیگر آرایش نکند

شهاب سیاوش - طراح فونت فارسی

تایپوگرافی‌؛ الفبای معکوس یا رنج همواره‌ی بشر برای ارتباط

وحشت اصلی ترامپ: از دست دادن جایگاه

حقوق بشر، “در خانه اگر کس است” و محمد علی موحد

“در خانه اگر کس است”،حقوق بشر، محمد علی موحد

گفت‌وگوی نشریه «دیلی استار» بنگلادش با عاصمه جهانگیر

«همه محدودیت‌ها مبتنی بر مذهب هستند»

طبقه متوسط؛ بهترین تضمین حکمرانی خوب

ترجمه داستان: ملزومات خوشبختی – فصل اول

به ”اعتماد“ اعتماد کنید و ”ژیژک“ بخوانید!

فلسفه‌ی زبان، هرمنوتیک و ترجمه

سه موضوع اصلی در تفسیر غربی از دوران کودکی

هشدار درباره مترجمان متوهم

مترجمان ایرانی: سروش حبیبی

مَناعی کتابی از حلاج به ترجمه ی بیژن الهی

کلاسیک‌ها کهنه نمی‌شوند- گفت‌وگو با سروش حبیبی

دربارۀ ادعای سرقت ترجمه: روا یا ناروا؟

نکته‌هایی در باره‌یِ زبان، ترجمه، و فهمِ متن